安徒生童话
主页 > 安徒生童话 >
2012-08-01 作者:我爱讲故事
在小宝宝的房间里(2)
  


  一个手套没有配偶,
  只好天天坐着等候!
  唉!
  这真叫我忍受不了,
  我想我的皮要裂掉——
  嗨!
  “最后这个‘嗨’是烟斗头爸爸讲出来的。现在轮到马甲先生讲了:
  亲爱的手套姑娘呀!
  固然你来自西班牙,
  你还是应该嫁给我!
  这是丹麦人荷尔格的话。
  “冯·靴子先生大步地走进来了,把他的踢马刺弄得琅琅地响,一脚把那三个侧面背景踢翻了。”
  “这真是好玩极了!”小安娜说。
  “不要做声!不要做声!”干爸爸说。“赞赏而不发出声音,说明你是头等席位中有教养的看客。现在手套小姐要用颤音唱一曲伟大的歌了:
  我讲不出一个道理,
  只好学做鸡啼:
  喔喔喔——在高大的客厅里!
  “小安娜,最动人的场面现在要开演了!这是整个戏中最重要的一段。你看,马甲先生解开扣子了;他要面对着你作一番道白,好叫你为他鼓掌。但是你不要理他——这是项文雅的表示。听吧,你听他的绸子③发出的声音:
  “‘你逼得我走向极端!请你当心!现在请看我的办法吧!你是一个烟斗头,我是一个“好头”——呸,滚你的蛋吧!’
  “小安娜,你看到没有?”干爸爸说。“这是最好玩的一幕喜剧:马甲先生一把抓住这个老烟斗头,把它塞进自己的口袋里去。他待在那里面,于是马甲就说:
  “‘现在你在我的衣袋里,在我的深衣袋里!你永远也跑不出来,除非你答应我跟你的女儿——左手的手套小姐——结为夫妇。现在我伸出右手来!”
  “这真是可爱极了!”小安娜说。
  “于是老烟斗头回答说:
  我的头脑很混乱!
  不像以前那样新鲜。
  我的好心情忽然不见,
  我觉得我失去了烟杆。
  嗨,我过去从来不是这样——
  心里怎么会变得这样慌张?
  啊,请把我的头
  从你的袋里取出来,
  你只可以在这时候
  跟我的女儿恋爱!”
  “戏已经演完了吗?”小安娜问。
  “还早得很!”干爸爸说。“只是靴子先生这个角色完了。现在这对情人双双跪下来。他们有一位唱道:
  爸爸!
  “另一位又唱:
  请把您的头脑理一理,
  来祝福你的女儿和女婿。
  “他们得到他的祝福,他们结了婚。所有的家具都合唱起来:
  叮叮!当当!
  多谢各位!
  戏已经终场!
  “现在我们来鼓掌吧!”干爸爸说。“我们来请他们谢幕——也请这些家具来一起谢幕吧,因为他们都是桃花心术做的呀!”
  “我们的戏是不是跟别人在真舞台上演的一样好?”
  “我们的戏演得好多了!”干爸爸说。“它不长,而且不花钱就可以看到,同时又可以把吃茶以前的那段时间消磨过去。”
  
  ①“好头”是丹麦文“godthoved”的直译;在丹麦的俗语中,它的意思是“聪明人”
  ②靴子先生头上加的“冯”(Von)是一个德文字,表示他是出身于贵族血统。“靴子”擦得很亮,所以能照出人的面孔。
  ③西服中的马甲,后背总是用绸子做的。



注:文中观点仅代表作者本人,并不代表本站认可其说法或描述。
相关内容